LUCHARON POR MANTENER VIVO UN SUEÑO.
Son años convulsos en las tierras britanas. Consumida por la anarquía, las guerras, el hambre, la suciedad y la oscuridad, los ejércitos han sido aniquilados y los héroes han muerto o desaparecido. El rey Arturo y Lancelot cayeron en la última gran batalla, y no se ha vuelto a ver al gran Merlín en los últimos diez años.
Pero ahora los sajones se están reuniendo otra vez. En pequeñas partidas de guerra, asolan lo que consideran su territorio, y su rey suma cada vez más poder. Por el contrario, los grandes señores sólo buscan su propia supervivencia y no tienen intención alguna de agruparse como tiempo atrás lo hicieron bajo el mandato de Arturo y su legendaria espada Excalibur.
Lejos, en un aislado monasterio de las marismas de Avalon, un novicio se prepara para tomar sus votos. Pero, de repente, la sosegada y feliz vida que hasta el momento ha conocido se convierte en un mar de sangre. Y se verá obligado a abandonar su sencilla existencia de la mano de dos extraños personajes: Iselle, un asesino de sajones de espíritu salvaje, y el anciano guerrero Gawain. Juntos, buscarán al último druida y el caldero de un dios. El joven novicio no tendrá otra salida que aceptar su destino: ser el hijo del más célebre pero infame de los caballeros del rey Arturo: Lancelot.
Giles Kristian, nacido en 1975, es un persona polifacética y ha llevado una vida variada y poco convencional. Ha sido músico, modelo y redactor publicitario, pero su historia familiar (es hijo de padre inglés y madre noruega) y su pasión por las novelas de Bernard Cornwell lo inspiraron a escribir. Y con ello, comenzó a estudiar Historia Medieval en la Universidad de Londres, amén de dirigir un negocio (Trailertrash) donde crea bandas sonoras para series y películas.
Como autor, es conocido sobre todo por las novelas de su serie "Raven", sobre los vikingos. Aún así, su primer best-seller fue Lancelot. Y ahora con Camelot continúa la leyenda...
Os dejamos una entrevista que le acaban de hacer al autor con The History Quill, podéis verla AQUÍ
Foto del autor (c) Claire Juliette Casell, 2014
Editora y escritora, sobradamente conocida en el mundo editorial.
Después de una intensa incursión en el periodismo, a partir de 1992 centró su actividad en la edición de libros. Dirigió dos editoriales, Muchnik Editores y Poliedro. Tuvo el privilegio de frecuentar a E. L. Doctorow, Tom Spanbauer, Fatema Mernissi o Sherman Alexie. El orgullo de descubrir para los lectores hispánicos a Chuck Palahniuk o a James Sallis. Ha traducido a Rabelais y a William Anton Wilson, a Stephen Spender y a Michel Bounan.
Se ha confesado omnívora y comenta que toda su frenética actividad es solo una excusa para seguir leyendo. Tiene un blog Libros en la nube donde apunta sus reflexiones, siempre fragmentarias, como dice ella, sobre los libros que lee, las huellas que le dejan, su ecosistema y el impacto de la digitalización sobre la palabra.
Para Edhasa ha traducido Sálvese quien pueda de Nicole Lapierre y Lancelot de Giles Kristian